رغيف مشترك هو نعمة مضاعفة…. للقاص محمد الهرݣال.

0 620

 

تقع قرية آيت سوكا في وادٍ بين جبلين شاهقين،مكان هادئ حيث الناس يعيشون حياة بسيطة، يعملون في الأرض التي تمنحهم غللا ومحاصيل تعينهم على اعالة أسرهم. الحقول تمتد على مساحة واسعة، تكون ذهبية بالقمح في الصيف ومخضرة بالشعير في الربيع. يمر نهر صغير عبر القرية، يعطي الحياة للبساتين والمراعي.

كان من بين أهل القرية خباز عجوز يدعى أحمد. كان مخبزه يقع بالقرب من ساحة القرية، وهو عبارة عن منزل متواضع من الطين مع فرن حجري في الخلف. كان أحمد يعجن العجين كل صباح قبل شروق الشمس، ويشكل أرغفة الخبز، ويضعها في الفرن. وبحلول الفجر، كانت رائحة الخبز الطازج تنتشر في الشوارع، فتوقظ القرية بنسمات من الدفء والانتعاش.

لم يكن أحمد رجلاً ثريًا، لكنه كان كريمًا. فإذا لم يكن لدى الأرملة مال، كان يعطيها خبزًا. وإذا كان الطفل جائعًا، كان يضع في يديه قطعة ساخنة. وكان يقول في كثير من الأحيان: “إن تقاسم رغيف الخبز هو نعمة مضاعفة”.

ولكن في أحد الأعوام، حلت المتاعب على آيت سوكا. فقد ضنت السماء بالمطر، وقل الحصاد. وانكمش النهر، وجفت الآبار، وأصبح الطعام نادراً. ولم يعد المزارعون قادرين على جلب الحبوب إلى المطاحن، وسرعان ما لم يتبق سوى القليل من الدقيق في القرية.

اصبح مخبز أحمد، الذي كان يمتلئ بالدفء والضحك والحركة، صامتًا مقفرا. كان لديه فقط ما يكفي من الدقيق لعمل رغيف واحد . خلط العجين بعناية، وعجنه كما يفعل دائمًا، رغم أنه كان يعلم أن هذه ستكون الدفعة الأخيرة. ثم وضعه في الفرن، وراقب النيران وهي تتلألأ وترقص.

وبينما كان الرغيف يُخبز، سمع طرقًا على الباب.

فتح أحمد الباب ليجد مسافرًا مرهقًا، ملابسه مغبرة، وجهه نحيف من الجوع.

قال المسافر: “سيدي، لقد مشيت لأيام دون أن أجد ما آكله. هل يمكنك أن تعطيني بعض الخبز؟”

ألقى أحمد نظرة على الفرن حيث كان آخر رغيف خبز على وشك الانتهاء. شعر بالحززن والاسى . كان هذا كل ما تبقى له. إذا تبرع به فلن يكون لديه شيء.

لكن بعد ذلك نظر في عيني المسافر فادرك ما يعانيه الرجل من التعب، واليأس، وألم الجوع .

ابتسم أحمد وقال: “تفضل يا أخي”.

جلس المسافر بجانب النار بينما أخرج أحمد رغيف الخبز من الفرن. كان الخبز شهيا – ذهبي اللون، مقرمشًا، ودافئًا. وضعه أحمد على الطاولة، وقطعه إلى نصفين، وأعطى قطعة للمسافر.
قال احمد:”تفضل يااخي كل.”

أخذ المسافر قضمة، وامتلأت عيناه بالامتنان. “لقد أعطيتني القليل الذي كان لديك. لماذا؟”

ابتسم أحمد وقال: “إن تقاسم رغيف الخبز هو نعمة مضاعفة”.

أومأ المسافر برأسه وشكره على معروفه.أنهى طعامه، ثم استراح قليلاً ثم نهض ليغادر، وقبل أن يخرج من الباب التفت إلى أحمد وقال:

“بارككم الله وبارك ارضكم ” ثم انصرف.

جلس أحمد وحيدًا ينظر إلى نصف رغيف الخبز الذي بقي لديه، كان يعلم أنه سيكفيه لبعض الوقت فقط لكنه لم يشعر بالندم.

في تلك الليلة، هبت ريح شديدة عبر الوادي. كانت رائحة المطر تفوح من الهواء، وسرعان ما انفتحت السماء. هطل المطر بغزارة، فغمر الحقول، وملأ النهر، وأطفأ عطش الأرض.

وفي صباح اليوم التالي، ابتهج أهل القرية. فقد انتهى الجفاف، ولكنهم كانوا يدركون أن الأمر سيستغرق بعض الوقت حتى تنمو المحاصيل الجديد وما زال الجوع يلوح في الأفق.

ثم حدث أمر غير متوقع، فقد وصل مسافرون من بلدة بعيدة إلى آيت سوكا، يحملون أكياساً من الحبوب والفواكه المجففة واللحوم المملحة.

“لقد ظل الطريق جافًا لعدة أشهر،” أوضح أحد المسافرين، “ولكن الليلة الماضية، راينا النهريفيض ماءا .ادركنا أن الجفاف قد انتهى. لقد أتينا للتجارة ومقاسمتكم مالدينا.”

رحب بهم أهل القرية بأذرع مفتوحة. وتبادلوا الصوف والفخار والقليل الذي كان بحوزتهم بالطعام. ظلت القرية تعيش على هذه المؤن حتى اينعت أول براعم القمح والشعير الخضراء في الحقول مرة أخرى.

عاد أحمد إلى مخبزه، وامتلات رفوفه بالخير من جديد، وقلبه منتشي بالرضى. لا يردطفل جائع يطرق بابه أو غريب التجا اليه.لانه كان يعلم انه كي تكون انسانا يجب ان تشعر بالام الاخرين.
A Loaf Shared is a Blessing Double

Mohamed Elhargal

The village of Aït Souka lay nestled in a valley between two towering mountains. It was a quiet place, where people lived simple lives, working the land and raising their families. The fields stretched wide, golden with wheat in the summer and rich with barley in the spring. A small river ran through the village, giving life to the orchards and grazing lands.
Among the villagers was an old baker named Ahmed. His bakery stood near the village square, a humble clay house with a stone oven at the back. Every morning, before the sun rose, he would knead the dough, shape the loaves, and place them in the oven. By dawn, the scent of fresh bread would drift through the streets, waking the village with warmth and comfort.
Ahmed was not a rich man, but he was generous. If a widow had no money, he gave her bread. If a child was hungry, he slipped a warm roll into their hands. “A loaf shared,” he often said, “is a blessing doubled.”
One year, however, trouble came to Aït Souka. The rains failed, and the harvest was poor. The river shrank, the wells dried, and food became scarce. Farmers could no longer bring grain to the mill, and soon, there was little flour left in the village.
Ahmed’s bakery, once filled with warmth and laughter, grew silent. He had just enough flour for one last loaf. He mixed the dough carefully, kneading it as he always did, though he knew this would be his final batch. He placed it in the oven, watching the flames flicker and dance.
As the loaf baked, a knock came at the door.
Ahmed opened it to find a weary traveler, his clothes dusty, his face gaunt with hunger.
“Sir,” the traveler said, “I have walked for days with nothing to eat. Could you spare a little bread?”
Ahmed glanced at the oven, where the last loaf was nearly ready. He felt a pang in his heart. It was all he had left. If he gave it away, he would have nothing.
But then he looked into the traveler’s eyes and saw something familiar—tiredness, desperation, the quiet pain of hunger.
Ahmed smiled. “Come in, brother.”
The traveler sat by the fire as Ahmed took the loaf from the oven. It was perfect—golden, crisp, warm. Ahmed placed it on the table, cut it in half, and gave one piece to the traveler.
“Eat,” he said.
The traveler took a bite, his eyes filling with gratitude. “You have given me what little you had. Why?”
Ahmed smiled. “A loaf shared is a blessing doubled.”
The traveler nodded and finished his meal. He rested for a while, then rose to leave. Before he stepped out the door, he turned to Ahmed.
“May the earth repay your kindness,” he said. Then he was gone.
Ahmed sat alone, looking at his half of the loaf. He knew it would not last him long, but he felt no regret.
That night, a great wind swept through the valley. The air smelled of rain, and soon, the skies opened. The rain poured down, soaking the fields, filling the river, and quenching the thirst of the land.
The next morning, the villagers rejoiced. The drought had ended, but they knew it would take time for new crops to grow. Hunger still loomed.
Then, something unexpected happened. Travelers from a distant town arrived in Aït Souka. They carried sacks of grain, dried fruits, and salted meat.
“The road was dry for many months,” one traveler explained, “but last night, the river swelled again. We knew the drought had broken. We have come to trade and share what we can.”
The villagers welcomed them with open arms. They exchanged wool, pottery, and what little they had for food. The village survived on these provisions until the first green shoots of wheat and barley swayed in the fields once more.
Ahmed returned to his bakery, his shelves full, his heart light. And when a hungry child or a weary traveler knocked on his door, he never turned them away.
For he knew that kindness, like bread, is meant to be shared.

قد يعجبك ايضا
اترك رد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.